Isaiah 45:15

HOT(i) 15 אכן אתה אל מסתתר אלהי ישׂראל מושׁיע׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H403 אכן Verily H859 אתה thou H410 אל a God H5641 מסתתר that hidest thyself, H430 אלהי O God H3478 ישׂראל of Israel, H3467 מושׁיע׃ the Savior.
Vulgate(i) 15 vere tu es Deus absconditus Deus Israhel salvator
Wycliffe(i) 15 Verili thou art God hid, God, the sauyour of Israel.
Coverdale(i) 15 O how profounde art thou o God, thou God & Sauioure of Israel?
MSTC(i) 15 O how profound art thou O God, thou God and Saviour of Israel?
Matthew(i) 15 O how profunde art thou O God, thou God & Sauioure of Israel?
Great(i) 15 O howe profounde art thou O God, thou God and Sauioure of Israel?
Geneva(i) 15 Verely thou, O God, hidest thy selfe, O God, the Sauiour of Israel.
Bishops(i) 15 O howe profounde art thou O God, thou God and sauiour of Israel
KJV(i) 15 Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
KJV_Cambridge(i) 15 Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
Thomson(i) 15 For thou art God and we knew it. The God of Israel is a Saviour:
Webster(i) 15 Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Savior.
Brenton(i) 15 For thou art God, yet we knew it not, the God of Israel, the Saviour.
Brenton_Greek(i) 15 Σὺ γὰρ εἶ Θεὸς, καὶ οὐκ ᾔδειμεν, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ σωτήρ.
Leeser(i) 15 Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
YLT(i) 15 Surely Thou art a God hiding Thyself, God of Israel—Saviour!
JuliaSmith(i) 15 Surely thou art God hiding thyself, the God of Israel, the Saviour.
Darby(i) 15 Verily thou art a ?God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour. ...
ERV(i) 15 Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
ASV(i) 15 Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Verily Thou art a God that hidest Thyself, O God of Israel, the Saviour.
Rotherham(i) 15 Surely, thou, art a GOD utterly hiding thyself,––O God of Israel, able to save!
Ottley(i) 15 For thou art God, and we knew it not, O God of Israel, Saviour.
CLV(i) 15 Surely, You, El, are concealing Yourself, the Elohim of Israel, a Saviour."
BBE(i) 15 Truly, you have a secret God, the God of Israel is a Saviour!
MKJV(i) 15 Truly You are a God who hides Yourself, O God of Israel, the Savior.
LITV(i) 15 Truly, You are a God who hides Himself, O God of Israel, the Savior.
ECB(i) 15 Surely you are an El who hides yourself, O Elohim of Yisra El, the Saviour.
ACV(i) 15 Verily thou are a God who hides thyself, O God of Israel, the Savior.
WEB(i) 15 Most certainly you are a God who has hidden yourself, God of Israel, the Savior.’”
NHEB(i) 15 Most certainly you are a God who hid yourself, God of Israel, the Savior.'"
AKJV(i) 15 Truly you are a God that hide yourself, O God of Israel, the Savior.
KJ2000(i) 15 Verily you are a God that hides yourself, O God of Israel, the Savior.
UKJV(i) 15 Verily you are a God that hide yourself, O God of Israel, the Saviour.
TKJU(i) 15 Truly you are a God who hides Yourself, O God of Israel, the Savior.
EJ2000(i) 15 Verily thou art God, that thou might hide thyself; God of Israel, who saves.
CAB(i) 15 For you are God, yet we knew it not, the God of Israel, the Savior.
LXX2012(i) 15 For you are God, yet we knew [it] not, the God of Israel, the Saviour.
NSB(i) 15 Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel.
ISV(i) 15 God as Savior of Israel“Truly you are a God who hides himself, O God of Israel, the Savior.
LEB(i) 15 Surely you are a God who keeps yourself hidden, God of Israel, the savior.
BSB(i) 15 Truly You are a God who hides Himself, O God of Israel, the Savior.
MSB(i) 15 Truly You are a God who hides Himself, O God of Israel, the Savior.
MLV(i) 15 Verily you are a God who hides yourself, O God of Israel, the Savior.
VIN(i) 15 Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel.
Luther1545(i) 15 Fürwahr, du bist ein verborgener Gott, du Gott Israels, der Heiland!
Luther1912(i) 15 Fürwahr, du bist ein verborgener Gott, du Gott Israels, der Heiland.
ELB1871(i) 15 Wahrlich, du bist ein Gott, der sich verborgen hält, du Gott Israels, du Heiland! -
ELB1905(i) 15 Wahrlich, du bist ein Gott, El der sich verborgen hält, du Gott Israels, du Heiland! - O. Retter, Helfer
DSV(i) 15 Voorwaar, Gij zijt een God, Die Zich verborgen houdt, de God Israëls, de Heiland.
Giguet(i) 15 Car vous êtes Dieu, et nous ne le savions pas, Dieu d’Israël, Dieu Sauveur!
DarbyFR(i) 15 Certes, tu es un *Dieu qui te caches, le Dieu d'Israël, le sauveur...
Martin(i) 15 Certainement tu es le Dieu Fort qui te caches, le Dieu d'Israël, le Sauveur.
Segond(i) 15 Mais tu es un Dieu qui te caches, Dieu d'Israël, sauveur!
SE(i) 15 Verdaderamente tú eres Dios, que te encubres; Dios de Israel, que salvas.
ReinaValera(i) 15 Verdaderamente tú eres Dios que te encubres, Dios de Israel, que salvas.
JBS(i) 15 Verdaderamente tú eres Dios, que te encubres; Dios de Israel, que salvas.
Albanian(i) 15 Në të vërtetë ti je një Perëndi që fshihesh, o Perëndi i Izraelit, o Shpëtimtar.
RST(i) 15 Истинно Ты Бог сокровенный, Бог Израилев, Спаситель.
Arabic(i) 15 حقا انت اله محتجب يا اله اسرائيل المخلص.
Bulgarian(i) 15 Наистина Ти си Бог, който се криеш, Боже Израилев, Спасителю!
Croatian(i) 15 Doista ti si Bog skriveni, Bog Izraelov, Spasitelj.
BKR(i) 15 (Jistě ty jsi Bůh silný, skrývající se, Bůh Izraelský, spasitel.)
Danish(i) 15 Sandelig, du er en Gud, som skjuler sig, Israels Gud er en Frelser.
CUV(i) 15 救 主 ─ 以 色 列 的   神 啊 , 你 實 在 是 自 隱 的 神 。
CUVS(i) 15 救 主 ― 以 色 列 的   神 啊 , 你 实 在 是 自 隐 的 神 。
Esperanto(i) 15 Vere Vi estas Dio Sin kasxanta, Dio de Izrael, Savanto.
Finnish(i) 15 Totisesti sinä olet salattu Jumala, sinä Jumala, Israelin Vapahtaja.
FinnishPR(i) 15 Totisesti, sinä olet salattu Jumala, sinä Israelin Jumala, sinä Vapahtaja.
Haitian(i) 15 Tansèlman se yon Bondye moun pa ka wè. Bondye pèp Izrayèl la, se li ki konn delivre moun!
Hungarian(i) 15 Bizony Te elrejtõzködõ Isten vagy, Izráelnek Istene, szabadító!
Indonesian(i) 15 Allah yang menyelamatkan Israel adalah Allah yang menyembunyikan diri.
Italian(i) 15 Veramente tu sei l’Iddio, che ti nascondi, l’Iddio d’Israele, il Salvatore.
Korean(i) 15 구원자 이스라엘의 하나님이여 ! 진실로 주는 스스로 숨어 계시는 하나님이시니이다
Lithuanian(i) 15 Tikrai Tu esi Dievas, kuris slepiesi, Izraelio Dieve, gelbėtojau.
PBG(i) 15 Zaprawdę tyś jest Bóg skryty, Bóg Izraelski, zbawiciel.
Portuguese(i) 15 Verdadeiramente tu és um Deus que te ocultas, ó Deus de Israel, o Salvador.
Norwegian(i) 15 Sannelig, du er en Gud som skjuler sig, du Israels Gud, du frelser!
Romanian(i) 15 Dar Tu eşti un Dumnezeu care Te ascunzi, Tu, Dumnezeul lui Israel, Mîntuitorule!
Ukrainian(i) 15 Справді Ти Бог таємничий, Бог Ізраїлів, Спаситель!